ChineseVibes - Learn Chinese through reading, powered by AI
Immerse yourself in the latest news with accurate translations and pinyin. Experience the ease of learning
Chinese with our AI-powered platform, designed to make mastering the language effortless and enjoyable.
BBC News 中文
·
2 months ago
在 万圣节 前夕 , 上海 的 万圣节 庆祝 活动 受到 严格 控制 。
在 萬聖節 前夕 , 上海 的 萬聖節 慶祝 活動 受到 嚴格 控制 。
On the eve of Halloween, the Halloween celebrations in Shanghai are strictly controlled.
警方 在 街头 清查 穿着 奇装异服 的 人 , 许多 装扮者 被 请离 现场 。
警方 在 街頭 清查 穿着 奇裝異服 的 人 , 許多 裝扮者 被 請離 現場 。
The police are inspecting people dressed in unusual costumes on the streets, and many costumed individuals are asked to leave.
网络 上 流传 的 禁令 显示 , 政府 要求 学校 学生 不 参加 “ 非官方 活动 ” 。
網絡 上 流傳 的 禁令 顯示 , 政府 要求 學校 學生 不 參加 “ 非官方 活動 ” 。
An online ban shows that the government requests students not to participate in 'unauthorized activities.'
一些 商家 和 学校 在 活动 前 发布 公告 , 禁止 庆祝 万圣节 。
一些 商家 和 學校 在 活動 前 發佈 公告 , 禁止 慶祝 萬聖節 。
Some businesses and schools have issued announcements prohibiting the celebration of Halloween before the event.
尽管如此 , 部分 年轻人 依然 勇敢 地 展示 自己 的 创意 打扮 。
儘管如此 , 部分 年輕人 依然 勇敢 地 展示 自己 的 創意 打扮 。
Despite this, some young people still bravely showcase their creative costumes.
但 由于 警方 的 强力 反对 , 节日 气氛 大减 。
但 由於 警方 的 強力 反對 , 節日 氣氛 大減 。
However, due to strong opposition from the police, the festive atmosphere is greatly diminished.
Additionally, many citizens are expressing their hopes and concerns about Halloween on social media, reflecting young people's desire for cultural expression and the limitations they face in reality.
Japanese Prime Minister Yoshihide Suga announced that he will not run for re-election, and the Liberal Democratic Party's presidential election is about to take place.
候选人 对 华 政策 成为 焦点 。
候選人 對 華 政策 成爲 焦點 。
The candidates' policies towards China have become a focal point.
Experts analyze that, against the backdrop of escalating tensions between the US and China and the situation in the Taiwan Strait, candidates generally tend to take a hardline stance towards China, making Sino-Japanese relations even more tense.
岸田文雄 作为 前 外务大臣 表示 如果 当选 将 把 对抗 中国 作为 首要任务 。
岸田文雄 作爲 前 外務大臣 表示 如果 當選 將 把 對抗 中國 作爲 首要任務 。
Fumio Kishida, as a former Foreign Minister, stated that if elected, he will prioritize confronting China.
河野太郎 也 表示 , 中国 已 成为 日本 的 安全威胁 , 支持 加强 与 美国 的 同盟 。
河野太郎 也 表示 , 中國 已 成爲 日本 的 安全威脅 , 支持 加強 與 美國 的 同盟 。
Taro Kono also stated that China has become a security threat to Japan and supports strengthening the alliance with the United States.
高市 早苗 则 主张 维护 日本 的 宗教自由 和 国家安全 。
高市 早苗 則 主張 維護 日本 的 宗教自由 和 國家安全 。
Sanae Takaichi advocates for maintaining Japan's religious freedom and national security.
自民党 将 在 本月底 选出 新的 领导人 , 近期 的 对华 强硬 立场 引发 国际 关注 。
自民黨 將 在 本月底 選出 新的 領導人 , 近期 的 對華 強硬 立場 引發 國際 關注 。
The Liberal Democratic Party will elect a new leader at the end of this month, and the recent hardline stance towards China has attracted international attention.
Japanese Prime Minister Fumio Kishida announced that he will not participate in the LDP presidential election in September, which means a new prime minister will take office.
During his nearly three-year term, Kishida strengthened the US-Japan alliance and repaired relations with South Korea, but his approval ratings have continued to lag due to rising domestic prices and scandals involving the LDP.
专家 指出 , 民众 更 关心 经济 问题 , 而 不是 外交 成绩 。
專家 指出 , 民衆 更 關心 經濟 問題 , 而 不是 外交 成績 。
Experts point out that the public is more concerned about economic issues rather than diplomatic achievements.
Kishida stated that he is not participating in the election in order to promote reforms within the LDP and take responsibility for past political scandals.
目前 , 石破茂 被 视为 热门 接班人 , 同时 , 日本 与 中国 的 关系 仍 不 确定 。
目前 , 石破茂 被 視爲 熱門 接班人 , 同時 , 日本 與 中國 的 關係 仍 不 確定 。
Currently, Shigeru Ishiba is seen as the popular successor, while the relationship between Japan and China remains uncertain.
岸田 的 外交政策 和 美日同盟 将 继续 影响 未来 的 局势 。
岸田 的 外交政策 和 美日同盟 將 繼續 影響 未來 的 局勢 。
Kishida's foreign policy and the US-Japan alliance will continue to influence future situations.
In the Japanese parliamentary elections, the Liberal Democratic Party lost its majority, marking the first time the party has faced this situation after many years in power.
Since 1955, the Liberal Democratic Party has been in power almost continuously, but in this election, they only secured 208 seats along with their small ally, the Komeito party, failing to surpass the 233 seats needed for a majority.
The opposition Constitutional Democratic Party performed strongly, winning 235 seats, and the election results have raised concerns about Japan's future governance.
The new Prime Minister Shigeru Ishiba was elected as the leader of the Liberal Democratic Party shortly before the elections, and he stated that the judgment of voters on the LDP was harsh.
尽管 自民党 遭受 重创 , 但 当前 的 反对派 似乎 也 未能 完全 获得 公众 信任 。
儘管 自民黨 遭受 重創 , 但 當前 的 反對派 似乎 也 未能 完全 獲得 公衆 信任 。
Although the LDP suffered heavy losses, the current opposition also seems to have failed to fully gain public trust.
选民 希望 能 看到 真正 的 改变 以及 更好 的 治理 。
選民 希望 能 看到 真正 的 改變 以及 更好 的 治理 。
Voters hope to see real change and better governance.
On October 26, Taiwan held its 22nd Pride Parade, with about 180,000 participants, setting a record since the same-sex marriage law was passed in 2019.
This year marks the fifth anniversary of the same-sex marriage legislation, and the parade day was sunny, attracting many people and groups from both domestic and abroad to celebrate together.
Recently, a series titled 'The Candidate - The Wave Makers', focusing on female political workers, has sparked the MeToo movement, helping the public pay attention to women's experiences outside of politics.
Since May this year, the MeToo movement has expanded into the fields of culture, performing arts, and academia, prompting the Taiwanese Legislative Yuan to pass three laws to enhance the prevention and treatment of sexual harassment.
这些 法律 包括 提高 惩罚 力度 和 延长 投诉 期限 。
這些 法律 包括 提高 懲罰 力度 和 延長 投訴 期限 。
These laws include increasing penalties and extending the complaint period.
BBC Chinese explores the challenges faced by three female political workers from different backgrounds through interviews, showcasing the important roles women play in Taiwanese politics.
In response to societal attention, Wu Pei-yi stated during an interview with BBC that publicly disclosing her identity is meant to empower more people.